- バンコクタイ語翻訳センター
- タイ語翻訳に関するよくある質問
- タイ語翻訳に関するその他の質問
タイ語翻訳に関するその他の質問
タイ語以外にも翻訳を依頼できますか?
はい。タイ語以外にも、英語、ベトナム語の翻訳サービスを提供させて頂いております。お気軽にお問い合わせください。
翻訳物納品後、または、支払い終了後に翻訳物に問題を発見した場合の修正に対応できますか?
はい、翻訳物納品後、または、支払い終了後においても、責任をもって対応します。
ただし、原文の変更に伴う翻訳物の修正の場合には追加料金が必要です。
ネイティブチェックは入りますか?
はい、ネイティブチェックは必ず入ります。翻訳者とチェッカーがペアで翻訳作業をします。
品質を確認してから依頼したいのですが?
大量の翻訳に関しては、無料トライアルにより、品質をご確認いただけます。
トライアルの分量は、最大で日本語400文字までです。無料トライアルをご希望の場合にはご相談ください。ただし、翻訳者の業務が多忙な場合には、無料トライアルは頂けません。
すでに訳文があるのですが、チェックだけお願いすることは出来ますか?
チェックのみの対応も可能です。
訳文のみを見て自然さをチェックする場合には通常のタイ語翻訳料金の80%、原文と比較して訳文の正確性をチェックする場合には、通常のタイ語翻訳料金の80%とあります。
納品方法はどの様になりますか?
E-mailでのファイル添付での納入が基本ですが、お客様の要望に応じてタイ語翻訳済の訳文の郵送でのお届け等も ご対応可能です。見積時にご相談下さい。
大量の翻訳はできますか?
納期によります。当社では、原則として数名のタイ語翻訳者でプロジェクトチームをくむことにより大量の翻訳を短期間で仕上げることはしておりません。翻訳の質に問題が生じると考えているためです。ですので、大量のタイ語翻訳の場合には、1人の翻訳者が作業時間を増やす必要がありますが、肉体的限界があります。急ぎの場合には特急料金を申し受けていますが、翻訳料金を増やすことによりタイ語翻訳者が連日の徹夜に耐えられることになるわけではありません。
